昨天坐上飞机到温哥华,路上一个同学在身旁喋喋不休的聊天,于是带上耳机,听歌,读书,改文章。再抬起头来的时候窗外已是黄昏了,云层之上的黄昏。视线顺着银白的机翼飘到灰白的云层,再往远处依次是浅蓝,深蓝,淡紫,粉红,淡红,靛蓝,然后就是一轮明月,悬挂在稀薄的空气里,清澈得透明。
出了机场我们五个合伙叫了一辆加长豪华礼车,乐呵呵的爬进去,打开一瓶陈年库藏威士忌,浩浩荡荡开到旅店。一路上欢声笑语,法国人教我们淫荡小调,美国人教我们do the hokey pokey. 可谓糜烂。
吃完晚饭跑到一个酒吧,叫犯罪室的,点了酒,坐着瞎聊。对女侍评头品足了一番之后,法国佬问我,你们班里有什么ppmm?我正皱着眉头想,旁边一个后生探过头来接岔,不就琪子姑娘。众人大笑,喈谀。我也跟着谗笑,一边庆幸脸居然没有红透。从来不知道怎样接受赞美,只是习惯一味否认。
回到旅馆还早,我抱着小苹果玩弄,一不小心鲍泊迪伦的歌从里面流淌了出来。顿时丧失一切阻挡力,呆呆坐在那里听着歌出神。这首歌有着不为人知的神秘力量,使人只想一味的陷下去,陷下去,渴望放弃一切。不可乱听,不可多听。
歌词大致如下:
大多数时候
我镇定自如
大多数时候
我脚踏实地
我能跟着路
读着标志
抓紧方向盘
随着拐弯
不管遇见什么
我都应对自如
我都不知道
她已经离去
大多数时候
听完了歌,爬上床,彻夜不眠。
--------
(翻得不好,原文如下)
Most of the time
Bob Dylan
Most of the time
I’m clear focused all around
most of the time
I can keep both feet on the ground
I can follow the path
I can read the sign
stay right with it
when the road unwinds
I can handle whatever
I stumble upon
I don’t even notice
that she’s gone
most of the time
Most of the time
it’s well understood
most of the time
I wouldn’t change it if I could
I can make it all match up
I can hold my own
I can deal with the situation
right down to the bone
I can survive
and I can endure
I don’t even think
about her
most of the time
most of the time
my head is on straight
most of the time
I’m strong enough not to hate
I don’t build up illusion till it makes me sick
I ain’t afraid of confusion no matter how thick
I can smile in the face of mankind
I don’t even remember
what her lips felt like on mine
most of the time
most of the time
she ain’t even in my mind
I wouldn’t know her if I saw her
she’s that far behind
most of the time
I can’t even be sure
if she was ever with me
or if I was ever with her
most of the time
I’m halfway content
I know exactly where it all went
I don’t cheat on myself
I don’t run and hide
hide from the feelings that are buried inside
I don’t compromise and I don’t pretend
I don’t even care if I ever see her again
most of the time
还是中文的好。
E文的看地累。
》:)喜欢就好。本来翻了一大串,后来觉得没有英文的好看,就给删了。你喜欢,我就贴出来。 --琪子
Very nice! I like your writing so much, effortless, crystal, feel like going through a brook in spring time.
>> Hey! Thanks! That’s a great compliment. I like brooks in spring time, but it certainly doesn’t feel that way when I’m writing. Chinese has become a lot more difficult to me than English. Thanks for the encouragement anyway. — q.z.
呵呵
喜欢鲍泊迪伦
》恩,这种五音不全还能唱歌的,最牛了。 -- 琪子